Perdre l'éclat

Type : Littérature | Ajout le : 21/09/2008 | Modification le : 23/09/2008
Note de l'auteur :
Ce que l'appréhension des pires drames de la vie apporte, c'est justement de comprendre ce qui se passe. Autant dans sa vie que dans celle (ou ce qui fut celle) des autres. Souvenir gravé d'une histoire à surmonter.
Classement :
Pointage : 4/5
Nombre de votes : 1
(Pour voter, connectez-vous!)
Position dans Littérature : 24ème

Visionnements :
Aujourd'hui : 1
Total : 97

Communauté :
Commentaires : 2
Ajouts aux favoris : 0 (Qui?)

Oeuvre :
Mots : 716
Un jour, vous vous levez sous le faible éclat de la madrugada, l’esprit aussi faible – sinon plus – que ces quelques rayons tièdes qui ne rejoignent ni le cœur, ni la tête, ni le corps.

Un jour, ou un autre, c’est la corneille qui vous réveille en pleine fin de journée. Non pas que vous somnoliez, sinon que vous ne prenez guère conscience du tonnerre qui afflige votre ciel, si bleu naguère, si noir en ces jours.

L’esprit se pointe dans toute la fatigue qu’elle a accumulée, dans toute l’amertume qu’elle endure, dans les dragées qui l’empoisonnent petit à petit. Jusqu’à l’infecter complètement. Ou en partie. Mais. Pourtant. Cet esprit qui s’emprisonne sous les feux de peine semble se pétrifier, se putréfier.

Vos pensées s’écroulent sous le poids de votre cher présent; vous sentez que votre bourse devient lousse à force de vous donner sans un quelconque retour, escompté. Tout et tous prennent un chemin contraire qui vous contrarie : vous pensez perdre tout ce qui, pour vous, avait une valeur sentimentale.

Alles geht weg; todo se va; everything is getting away …

Tout s’en va...

Même vos langues. Surtout celle de votre Cœur : forteresse dévastée, remparts anéantis, pont-levis démoli … Mais.

Peut-être, vous dites-vous, n’est-ce qu’un temps de grande noirceur, une époque de votre histoire qui sera un jour (encore) du passé. Mais. Vous savez que votre futur, votre présent et votre passé ne forment qu’un et unique ensemble : la vie.

Si vous ne revoyez plus un être précieux dans votre vie, vous savez qu’il a pris un chemin lugubre, pourtant lumineux. Et ce pavée vous parait trop échancré et dépavé pour l’accepter pleinement. Si vous vous distinguez par votre unicité, vous êtes relativement conscient que votre voie personnelle sera parsemée d’embûches, de déceptions, de plus grandes incertitudes. Si vous ne vivez que par d’amers refus du passé, les insuccès, les montagnes de votre vie, vous reconnaissez que la tâche n’est pas de tout repos pour survivre dans votre monde, ou plutôt dans celui où vous tentez de vous incorporer.

Vous le pensez.

Néanmoins, vos repères se perdent dans les méandres infinitésimaux des énormes drames, et ni votre cœur, ni votre tête, ni votre corps ne savent y répondre désormais.

Vous le pensez toujours.

De ses larmes écarlates, vous ressentez votre sang cristallin dévaler les vaux de votre visage, votre propre pays. Vous respirez ses faiblesses comme les vôtres, comme si vous ne formiez qu’un. Vous subissez votre désespoir tel qu’il le subit. Parce que vous vous reconnaissez en lui : il est une partie intégrante de votre propre personne. D’un sens, vous êtes lui. D’un autre, il est vous. D’un dernier, il est plus que futile de doublement identifier une même entité.

Vous le pensez encore.

Mais d’un coup … Ou de deux … Cette unique entité se fractionne, se décante. Ich bin wir beide. Er hat nur ihn, er ist nur er … Er ist nicht(s) mehr jetzt … Ich denke es.

De deux coups, il n’est plus que lui, je ne suis plus que moi, mais sans l’être absolument.

Suis-je? Je pense, mais je ne suis plus …

Vous. Êtes-vous vraiment?

Que sommes-nous? pensé-je.

Peut-être ne suis-je qu’un de ses faibles rayons, pienso esta noche,qui traversent la vie du matin au soir sans qu’on ne s’en aperçoive. Suis-je El Sol sans Sohn, une flamme sans son fils? Le feu s’éteint, le brasier embrasse le vent qui trépasse. Pourtant, sa passion le guète toujours; il est toujours rouge d’envie … Mais de quoi a-t-il envie?

Envie d’être en vie?

Je le suis. Je le pense.


(11 septembre 2008)
Commentaires
Pour pouvoir commenter, vous devez vous connecter !

Gorlach Ryôshin
23/09/08 à 22:12
Merci de ton commentaire!

C'est vrai que l'usage de l'allemand (et même de l'espagnol) ne doit pas être évident et c'est pourquoi je m'étais quelque peu excusé de cet emploi dans ma version sur Facebook. Même si je l'assume entièrement.

D'ailleurs, traduction pour la phrase "Ich bin wir beide. Er hat nur ihn, er ist nur er … Er ist nicht(s) mehr jetzt … Ich denke es."
=> "Je suis nous deux. Il n'a que lui, il n'est que lui. Il n'est plus (rien) maintenant. Je le pense."

Autre traduction : "madrugada" = l'aube;
"pienso esta noche" = je pense, cette nuit;
"Suis-je un sol sans Sohn" = Suis-je un soleil sans son fils.

À noter qu'il y avait des italiques dans le texte, non pris en charge par le système.

Merci aussi pour la précision sur le registre, qui tend parfois à être laissé de côté pour le bien d'une autre facette de l'esthétique.

Libellule Rouge
22/09/08 à 13:49
Heureuse de te relire, bien que ça ne semble pas être un moment facile. Je n'ai pas tout compris, peut-être parce que je ne parle pas allemand, mais c'est l'âme d'un polyglotte qui parle alors je vais en rester là.
Comme toujours tu nous entraînes dans des questionnements et on s'élève un peu l'instant de tenter de te rejoindre. Tu as un vocabulaire et une forme presque philosophique. Fais attention par contre de toujours rester dans ce registre parce que, par exemple, quand j'ai lu "votre bourse devient lousse", j'ai accroché, ça fait étrange quand on tombe après sur les "méandres infinitésimaux".

Merci de nous avoir partagé tes pensées! :)